Vi har lavet et landevalg til dig. Vælg et andet land eller en anden region for at se dette indhold.
Denmark
Bekræft valg
DK
Service GTC
Generelle vilkår og betingelser - MIWE Service

Medmindre andet er aftalt skriftligt, gælder disse generelle vilkår og betingelser udelukkende for kontraktforholdet mellem kunden og MIWE Michael Wenz GmbH, i det følgende benævnt "virksomheden". Dette gælder også, hvis Kundens egne vilkår og betingelser er indeholdt i ansøgningen eller et bekræftelsesbrev. Kundens afvigende generelle forretningsbetingelser anerkendes ikke, selv om de ikke udtrykkeligt modsiges.

I. Indgåelse af kontrakt

(1) Virksomhedens tilbud skal ikke forstås som en ansøgning i henhold til § 145 i den tyske civillovbog (BGB),
men som en opfordring til kunden om at indsende en ansøgning om indgåelse af en kontrakt. (2) Dokumenter, der hører til tilbuddet, såsom illustrationer, tegninger osv., skal kun betragtes som tilnærmelsesvis nøjagtige med hensyn til dimensioner og vægt, medmindre nøjagtigheden af dimensioner og vægt udtrykkeligt er blevet bekræftet skriftligt af virksomheden. (3) Kontrakten indgås først, når virksomheden har accepteret ordren. (4) Egenskaber ved det arbejde, der skal udføres af virksomheden, anses kun for at være garanteret i det omfang, virksomheden udtrykkeligt har erklæret garantien som sådan skriftligt. (5) For ydelser, som ikke er omfattet af ordren, eller som afviger fra ydelsesbeskrivelsen, skal der indgås en særskilt tillægsaftale inden udførelsen. Hvis denne tillægsaftale ikke indgås, er virksomheden ikke forpligtet til at udføre disse yderligere eller ændrede ydelser.

II. Priser

(1) En bindende pris fastsættes først, når virksomheden har accepteret ordren, og under forudsætning af, at de ordredata, der ligger til grund for accepten af ordren, forbliver uændrede. Virksomhedens priser er i EURO plus den gældende lovpligtige merværdiafgift. (2) Alle priser er gældende ved uhindret adgang og mulighed for aflæsning. Ekstra omkostninger i tilfælde af forhindringer for rejsen, begrænsede aflæsningsmuligheder og tidsbegrænsninger vil blive opkrævet separat.

III. Kundens forpligtelse til at samarbejde

De dokumenter, der er nødvendige for udførelsen (især planlægningsdokumenter), skal overdrages til virksomheden af kunden gratis og i god tid, dvs. senest fire uger før udførelsen påbegyndes. I tilfælde af forsinket levering udskydes starten på udførelsen og de tilhørende udførelsesfrister tilsvarende.

IV. Frist for præstation

(1) Tidsfrister er kun bindende, hvis de skriftligt er bekræftet som bindende af Virksomheden over for Kunden. (2) Hvis virksomheden er ansvarlig for overskridelsen af færdiggørelsesfristerne, skal kunden give en rimelig henstandsperiode. Efter fristens udløb er kunden kun berettiget til at ophæve kontrakten, hvis han i forbindelse med fastsættelsen af fristen har erklæret, at han vil hæve kontrakten efter fristens resultatløse udløb. Den tyske civillovbog (BGB) § 323, stk. 2, om fritagelse for at fastsætte en frist berøres ikke af ovenstående bestemmelse.(3) Force majeure, driftsforstyrrelser og lignende uforudsigelige omstændigheder, som virksomheden ikke er ansvarlig for, fritager virksomheden for at overholde udførelsesfristerne i den periode, driftsforstyrrelsen varer. Udførelsesfristerne vil blive forlænget tilsvarende. Derudover er kunden ikke berettiget til at trække sig ud af kontrakten eller opsige kontrakten, medmindre det ikke med rimelighed kan forventes, at kunden overholder kontrakten, indtil de forstyrrende omstændigheder er afhjulpet.
.

V. Godkendelse

Aflevering skal ske senest 12 arbejdsdage efter, at virksomheden har meddelt, at kontraktydelserne er afsluttet. Resultatet skal registreres i en rapport. Hvis kunden ikke aftaler og gennemfører en acceptdato med virksomheden inden for de førnævnte 12 arbejdsdage, er virksomheden i henhold til § 640, stk. 1, sætning 3 i den tyske civillovbog (BGB) berettiget til at fastsætte en rimelig frist for erklæringen om accept, efter hvis frugtesløse udløb accept anses for at have fundet sted.

VI. Garanti

(1) Kunden skal skriftligt underrette virksomheden om eventuelle åbenlyse mangler inden for to uger efter modtagelsen. Hvis åbenlyse mangler ikke meddeles rettidigt eller i korrekt form, gælder garantien ikke i denne henseende. (2) Mindre mangler, som ikke væsentligt forringer arbejdets værdi, egnethed eller anvendelighed, er undtaget fra garantien. Mål, prøver, eksemplarer og brochurer er altid kun omtrentlige. Oplysninger om kvaliteter og andre egenskaber ved materialet er ikke bindende. (3) Garantikrav er underlagt en forældelsesfrist på et år. Garantiperioden begynder med overtagelsen. (4) Kundens krav i forbindelse med mangler er begrænset til efterlevering. Hvis efterleveringen mislykkes, har kunden ret til en reduktion af købsprisen eller kan hæve kontrakten. Misligholdelse af den efterfølgende ydelse er i overensstemmelse med § 440 S. 2 i den tyske civillovbog (BGB), hvis det andet forsøg på at afhjælpe manglen også har været forgæves. Misligholdelse anses for at være indtruffet, hvis virksomheden alvorligt og endeligt afviser den berettiget krævede efterfølgende ydelse eller lader den berettiget fastsatte frist for efterfølgende forbedring udløbe uudnyttet. (5) Virksomheden er berettiget til at foretage efteropfyldelse efter eget skøn. Såfremt efterleveringen mislykkes, har selskabet ret til en ny efterlevering.
gentagen efterydelse. (6) Hvis kunden eller en tredjepart foretager uretmæssige ændringer eller udfører arbejde på arbejdet uden forudgående godkendelse fra virksomheden, bortfalder garantien for de deraf følgende konsekvenser.

VII. Ansvar

(1) I tilfælde af skade på liv, legeme eller helbred forårsaget af en uagtsom pligtforsømmelse fra selskabets side eller en forsætlig eller uagtsom pligtforsømmelse fra en juridisk repræsentant eller stedfortræder for selskabet, er selskabet ansvarligt i henhold til lovens bestemmelser. (2) For andre skader gælder følgende: a) For skader, der skyldes en groft uagtsom pligtforsømmelse fra selskabets side eller en forsætlig eller groft uagtsom pligtforsømmelse begået af en af selskabets juridiske repræsentanter eller fuldmægtige, er selskabet ansvarligt i henhold til lovens bestemmelser. b) For skader, der skyldes misligholdelse af væsentlige kontraktlige forpligtelser som følge af let uagtsomhed fra selskabets side eller en af selskabets juridiske repræsentanter eller fuldmægtige, er selskabet ansvarligt i henhold til lovens bestemmelser. c) For skader, der skyldes misligholdelse af væsentlige kontraktlige forpligtelser som følge af let uagtsomhed udvist af selskabet eller en juridisk repræsentant eller stedfortræder for selskabet, er selskabets ansvar begrænset til den skade, der kunne forudses på tidspunktet for aftalens indgåelse, og som er typisk for aftalen. c) Virksomhedens ansvar er udelukket for skader baseret på brud på sekundære forpligtelser eller ikke-væsentlige forpligtelser som følge af let uagtsomhed fra virksomhedens side eller en juridisk repræsentant eller stedfortræder for virksomheden. d) Krav om erstatning for skader, der opstår som følge af misligholdelse baseret på let uagtsomhed, er også udelukket. (3) Bestemmelserne i produktansvarsloven forbliver i øvrigt uberørt.

VIII. Virksomhedens ret til opsigelse

(1) Virksomheden er berettiget til at ophæve kontrakten, hvis kunden undlader at udføre en handling, der påhviler ham, og derved sætter virksomheden ude af stand til at udføre ydelsen (misligholdelse af accept i henhold til §§ 293 ff. i den tyske civillovbog (BGB)), eller hvis kunden undlader at foretage en forfalden betaling eller på anden måde kommer i skyldnerens misligholdelse. (2) Opsigelse er kun tilladt, hvis virksomheden forgæves har givet kunden en rimelig frist til opfyldelse af kontrakten og har erklæret, at den vil opsige kontrakten, hvis fristen udløber uden resultat. (3) I tilfælde af berettiget opsigelse fra Virksomhedens side skal de ydelser, der er udført i henhold til kontrakten frem til opsigelsestidspunktet, accepteres af Kunden og faktureres i overensstemmelse med kontraktpriserne. Desuden har virksomheden ret til en rimelig kompensation i henhold til § 642 i den tyske civillovbog (BGB), hvor 10 % af det aftalte vederlag (ekskl. moms), der kan henføres til den del af arbejdet, der endnu ikke er udført, anses for at være rimelig uden bevis. Det står kunden frit for at bevise, at der ikke er opstået nogen skade eller en betydeligt mindre skade. Virksomhedens påberåbelse af en faktisk højere skade forbliver også forbeholdt. (4) Desuden berøres virksomhedens eventuelle yderligere krav ikke.

IX. Almindelig opsigelse og gensidigt aftalt ophævelse af kontrakten

(1) I tilfælde af almindelig opsigelse i henhold til § 649 i den tyske civillovbog (BGB) fra kundens side samt i tilfælde af opsigelse af kontrakten efter gensidig aftale, skal de tjenester, der er udført i overensstemmelse med kontrakten indtil opsigelsestidspunktet, accepteres af kunden. Virksomheden bevarer retten til det kontraktligt aftalte vederlag, også for de ydelser, der ikke længere leveres som følge af kontraktens førtidige ophør. Han skal dog fratrække, hvad han sparer i udgifter som følge af annulleringen af kontrakten. (2) Derudover skal det, som virksomheden erhverver eller forsætligt afholder sig fra at erhverve ved at anvende hans arbejdskraft andetsteds, fratrækkes virksomhedens krav på vederlag.

X. Omkostninger ved forgæves indsats

Kunden skal kompensere virksomheden for eventuelle ekstraudgifter som følge af, at kunden uagtsomt overskrider en aftalt frist, eller at eventuelle påklagede mangler ikke kan opdages i overensstemmelse med de tekniske regler. (1) I tilfælde af almindelig opsigelse fra kundens side i henhold til § 649 i den tyske civillovbog (BGB) og i tilfælde af opsigelse af kontrakten efter gensidig aftale, skal de tjenester, der er udført i overensstemmelse med kontrakten indtil opsigelsestidspunktet, accepteres af kunden. Virksomheden bevarer retten til det kontraktligt aftalte vederlag, selv for de tjenester, der ikke længere leveres som følge af den tidlige opsigelse af kontrakten. Han skal dog fratrække, hvad han sparer i udgifter som følge af annulleringen af kontrakten. (2) Desuden skal det, som virksomheden erhverver eller forsætligt afholder sig fra at erhverve ved at anvende hans arbejdskraft andetsteds, fratrækkes virksomhedens krav på vederlag.

XI. Betalingsbetingelser

(1) Acontobetalinger skal foretages på anmodning med kortest mulige mellemrum og skal svare til værdien af de respektive dokumenterede kontraktlige ydelser inklusive det indberettede momsbeløb, der skal betales herfor. Ydelserne skal dokumenteres med en reviderbar liste, som skal muliggøre en hurtig og pålidelig vurdering af ydelserne. I denne sammenhæng omfatter ydelserne også de komponenter, der er specielt fremstillet og stillet til rådighed for den krævede ydelse, samt de materialer og komponenter, der er leveret til byggepladsen, hvis ejendomsretten til dem efter kundens valg overdrages til kunden, eller der stilles tilsvarende sikkerhed. (2) Alternativt kan acontobetalinger på faste datoer aftales individuelt. (3) Virksomhedens fakturaer anses for at være accepteret, for så vidt som kunden ikke er forbruger, hvis der ikke gøres indsigelse senest 12 arbejdsdage efter modtagelse af fakturaen. (4) Medmindre andet er aftalt, forfalder alle Virksomhedens fakturaer til betaling straks og uden fradrag. Fradrag af en rabat kræver en særskilt skriftlig aftale. (5) Hvis kunden er i restance med betalingen, kan virksomheden frit suspendere arbejdet, indtil betalingen er foretaget. (6) Indgående betalinger skal, uanset modstående bestemmelser fra kundens side, tilbagebetales i hvert enkelt tilfælde med omkostninger, derefter med renter og endelig med hovedkravet; i tilfælde af flere krav skal det ældste krav tilbagebetales først i hvert enkelt tilfælde. (7) Modregning fra kundens side er kun tilladt med ubestridte eller retligt fastlagte modkrav. (8) Tilbageholdelse af forfaldne, ubestridte fakturabeløb på grund af bestridte modkrav fra kunden er ikke tilladt.

Virksomheden beholder alle ophavsrettigheder til de planer og arbejdspræstationer, som den har produceret. Disse må ikke gøres tilgængelige for tredjemand eller misbruges på anden måde uden virksomhedens samtykke. Hvis ordren ikke placeres eller afsluttes før tid, skal kundespecifikke dokumenter returneres til virksomheden uden at blive bedt om at gøre det og i alle tilfælde uden forsinkelse efter anmodning. Ved fuld betaling af den kontraktligt aftalte pris opnår kunden den eksklusive brugsret til de arbejdsemner, der er leveret til ham i en ubegrænset periode, men udelukkende til det kontraktligt tilsigtede formål. Enhver form for kopiering eller efterligning af de af kunden fremstillede tegninger eller emner er ikke tilladt.

XIII. Opfyldelsessted og værneting

(1) I kommercielle forretningstransaktioner er Würzburg aftalt som eksklusivt værneting.

XIV. Afsluttende bestemmelser

(1) Der er ikke indgået mundtlige tillægsaftaler. Ændringer og tillæg til aftalen skal ske skriftligt. En ændring af skriftlighedskravet skal ligeledes ske skriftligt. (2) Hvis enkelte bestemmelser er eller bliver ugyldige, påvirker dette ikke gyldigheden af de resterende bestemmelser. (3) I stedet for en ugyldig bestemmelse skal parterne i dette tilfælde aftale en gyldig bestemmelse, som svarer til eller kommer så tæt som muligt på betydningen og formålet med den ugyldige bestemmelse, især hvad parterne havde til hensigt i økonomiske termer.
. (4) Hvis den kontrakt, der er indgået mellem parterne, er ufuldstændig, påvirker dette heller ikke dens gyldighed. I tilfælde af udeladelser skal parterne aftale et tillæg til kontrakten, der svarer til, hvad der ville være blevet aftalt i overensstemmelse med ånden og formålet med denne kontrakt
hvis parterne havde overvejet spørgsmålet fra starten, da de indgik kontrakten.

Oplysninger om privatlivets fred

Denne hjemmeside bruger eksterne komponenter, såsom Google Analytics, som kan bruges til at indsamle data om din adfærd. Oplysninger om privatlivets fred