Če ni pisno dogovorjeno drugače, se ti splošni pogoji uporabljajo izključno za pogodbeno razmerje med stranko in družbo MIWE Michael Wenz GmbH, v nadaljevanju "družba". To velja tudi, če so v vlogi ali potrditvenem pismu vsebovani lastni pogoji stranke. Odstopajoči splošni pogoji stranke se ne priznavajo, tudi če niso izrecno v nasprotju z njimi.
(1) Ponudba družbe se ne razume kot vloga v smislu člena 145 nemškega civilnega zakonika (BGB),
temveč kot povabilo stranki, da predloži vlogo za sklenitev pogodbe. (2) Dokumenti, ki pripadajo razpisu, kot so ilustracije, risbe itd. veljajo le za približno točne glede dimenzij in teže, razen če je točnost dimenzij in teže izrecno pisno potrdilo podjetje. (3) Pogodba je sklenjena šele, ko družba sprejme naročilo. (4) Lastnosti dela, ki ga bo izvedlo Družba, se štejejo za zajamčene le, če je Družba izrecno pisno izjavila, da gre za jamstvo. (5) Za storitve, ki niso vključene v naročilo ali odstopajo od opisa storitev, se pred izvedbo sklene posebna dodatna pogodba. Če ta dodatna pogodba ni sklenjena, podjetje ni dolžno opraviti teh dodatnih ali spremenjenih storitev.
(1) Zavezujoča cena se določi šele, ko družba sprejme naročilo, in pod pogojem, da podatki o naročilu, na katerih temelji sprejem naročila, ostanejo nespremenjeni. Cene družbe so navedene v eurih in povečane za veljavni zakonsko predpisani davek na dodano vrednost. (2) Vse cene veljajo z možnostjo neoviranega pristopa in raztovarjanja. Dodatni stroški v primeru ovir na poti, omejenih možnosti raztovarjanja in časovnih omejitev se zaračunajo posebej.
Dokumente, potrebne za izvedbo (zlasti projektno dokumentacijo), stranka brezplačno in pravočasno, tj. najpozneje štiri tedne pred začetkom izvedbe, izroči podjetju. V primeru pozne dostave se začetek izvedbe in z njo povezani roki izvedbe ustrezno prestavijo.
(1) Roki so zavezujoči le, če jih je podjetje pisno potrdilo stranki kot zavezujoče. (2) Če je Družba odgovorna za prekoračitev rokov za dokončanje del, mora Naročniku odobriti razumno obdobje odloga. Po izteku podaljšanega roka je naročnik upravičen odpovedati pogodbo le, če je v okviru določitve podaljšanega roka izjavil, da bo po brezplodnem izteku podaljšanega roka odstopil od pogodbe. Zgornja določba ne vpliva na razbremenitev določitve roka v skladu z 2. odstavkom 323. člena nemškega civilnega zakonika (BGB). 3. Višja sila, motnje v delovanju in podobne nepredvidljive okoliščine, za katere podjetje ni odgovorno, podjetje za čas trajanja motenj v delovanju odvezujejo od spoštovanja rokov za dokončanje del. Roki za izvedbo se ustrezno podaljšajo. Poleg tega naročnik nima pravice odstopiti od pogodbe ali prekiniti pogodbe, razen če ni mogoče razumno pričakovati, da se bo držal pogodbe, dokler ne bodo odpravljene moteče okoliščine
.
Prevzem se opravi najpozneje v 12 delovnih dneh po tem, ko podjetje obvesti o zaključku pogodbenih storitev. Rezultat se zabeleži v poročilu. Če se stranka v zgoraj navedenih 12 delovnih dneh z družbo ne dogovori in ne izvede datuma prevzema, ima družba v skladu s tretjim stavkom prvega odstavka 640. člena nemškega civilnega zakonika (BGB) pravico določiti razumen rok za izjavo o prevzemu, po brezplodnem izteku katerega se šteje, da je bil prevzem opravljen.
(1) V primeru poškodbe življenja, telesa ali zdravja, ki jo povzroči malomarna kršitev dolžnosti družbe ali namerna ali malomarna kršitev dolžnosti zakonitega zastopnika ali pooblaščenca družbe, je družba odgovorna v skladu z zakonskimi določbami. (2) Za drugo škodo velja naslednje: a) Za škodo, ki temelji na hudo malomarni kršitvi dolžnosti s strani družbe ali na namerni ali hudo malomarni kršitvi dolžnosti s strani zakonitega zastopnika ali pooblaščenca družbe, je družba odgovorna v skladu z zakonskimi določbami. b) Za škodo, ki temelji na kršitvi bistvenih pogodbenih obveznosti zaradi lahke malomarnosti s strani družbe ali zakonitega zastopnika ali pooblaščenca družbe, je družba odgovorna v skladu z zakonskimi določbami. c) Za škodo, ki temelji na kršitvi bistvenih pogodbenih obveznosti zaradi lahke malomarnosti družbe ali zakonitega zastopnika ali pooblaščenca družbe zakonitega zastopnika ali pooblaščenca družbe, je odgovornost družbe omejena na škodo, ki jo je bilo mogoče predvideti ob sklenitvi pogodbe in je značilna za pogodbo. c) Odgovornost družbe je izključena za škodo, ki temelji na kršitvi sekundarnih obveznosti ali nebistvenih obveznosti zaradi lahke malomarnosti družbe ali zakonitega zastopnika ali pooblaščenca družbe. d) Izključeni so tudi odškodninski zahtevki, ki izhajajo iz neizpolnjevanja obveznosti na podlagi lahke malomarnosti. (3) Določbe zakona o odgovornosti za izdelke sicer ostanejo nespremenjene.
(1) Družba ima pravico razdreti pogodbo, če stranka ne opravi dolžnega dejanja in s tem onemogoči družbi, da bi opravila storitev (zamuda pri prevzemu v skladu s členom 293 in naslednjimi nemškega civilnega zakonika (BGB)), ali če stranka ne opravi zapadlega plačila ali kako drugače pride v dolžniško zamudo. (2) Odpoved pogodbe je dopustna le, če je družba neuspešno odobrila stranki primeren odlog za izpolnitev pogodbe in izjavila, da bo odpovedala pogodbo, če se odlog izteče brez rezultata. (3) V primeru upravičene odpovedi s strani družbe naročnik storitve, opravljene v skladu s pogodbo do trenutka odpovedi, sprejme in zaračuna v skladu s pogodbenimi cenami. Poleg tega je družba upravičena do razumnega nadomestila v skladu s 642. členom nemškega civilnega zakonika (BGB), pri čemer se 10 % dogovorjenega plačila (brez davka na dodano vrednost), ki se nanaša na del dela, ki še ni bil opravljen, šteje za razumno brez dokazovanja. Naročnik lahko dokaže, da ni nastala nobena škoda ali je nastala bistveno manjša škoda. Prav tako ostaja pridržana možnost, da podjetje trdi, da je škoda dejansko višja. (4) Poleg tega ostanejo nedotaknjeni morebitni nadaljnji zahtevki družbe.
Stranka mora družbi povrniti vse dodatne stroške, ki nastanejo zaradi tega, ker stranka krivdno zamudi dogovorjeni rok ali ker reklamiranih napak ni mogoče odkriti v skladu s pravili tehnologije. (1) V primeru redne odpovedi pogodbe s strani naročnika v skladu s členom 649 nemškega civilnega zakonika (BGB) in v primeru sporazumne prekinitve pogodbe naročnik sprejme storitve, opravljene v skladu s pogodbo do trenutka prekinitve. Družba obdrži pravico do pogodbeno dogovorjenega plačila tudi za storitve, ki zaradi predčasne prekinitve pogodbe niso več opravljene. Odšteti pa mora tisto, kar prihrani pri stroških zaradi odpovedi pogodbe. (2) Poleg tega se od terjatve družbe do plačila odšteje tisto, kar družba pridobi ali zlonamerno ne pridobi z uporabo njegovega dela drugje.
(1) Predplačila se opravijo na zahtevo v najkrajših možnih časovnih presledkih v višini vrednosti ustreznih dokazanih pogodbenih storitev, vključno s prijavljenim zneskom davka na dodano vrednost, ki ga je treba plačati. Storitve morajo biti dokazane s preglednim seznamom, ki mora omogočati hitro in zanesljivo oceno storitev. V tem okviru storitve vključujejo tudi posebej izdelane in zagotovljene komponente za zahtevano storitev ter materiale in komponente, dobavljene na gradbišče, če se po naročnikovi izbiri lastništvo nad njimi prenese na naročnika ali se zagotovi ustrezno zavarovanje. (2) Alternativno se je mogoče individualno dogovoriti o predplačilih na določene datume. (3) Šteje se, da so računi družbe sprejeti, če naročnik ni potrošnik, če najpozneje v 12 delovnih dneh po prejemu računa ni vložen noben ugovor. (4) Če ni drugače dogovorjeno, vsi računi Družber zapadejo v plačilo takoj in brez odbitkov. Za odbitek popusta je potreben poseben pisni dogovor. (5) Če naročnik zamuja s plačilom, lahko Družba do plačila ustavi delo. (6) Prejeta plačila se, ne glede na nasprotno določbo stranke, v vsakem primeru vrnejo skupaj s stroški, nato z obrestmi in nazadnje z glavno terjatvijo; v primeru več terjatev se v vsakem primeru najprej vrne starejša terjatev. (7) Strankin pobot je dopusten samo z nespornimi ali pravno uveljavljenimi nasprotnimi terjatvami. (8) Zadržanje zapadlih, nespornih zneskov na računu zaradi morebitnih spornih nasprotnih terjatev naročnika ni dovoljeno.
Družba obdrži vse avtorske pravice za načrte in izvedbe dela, ki jih je izdelala. Ti ne smejo biti dostopni tretjim osebam ali kakor koli drugače zlorabljeni brez soglasja družbe. Če naročilo ni oddano ali je predčasno prekinjeno, se dokumenti, specifični za stranko, vrnejo družbi, ne da bi se to od nje zahtevalo, in v vsakem primeru takoj na zahtevo. Po popolnem plačilu pogodbeno dogovorjene cene pridobi stranka izključno pravico do uporabe obdelovancev, ki so ji bili dobavljeni, za neomejen čas, vendar izključno za pogodbeno predvideni namen. Kakršno koli razmnoževanje ali posnemanje načrtov ali obdelovancev, ki jih je izdelal naročnik, ni dovoljeno.
(1) V gospodarskih poslih je Wurzburg dogovorjen kot izključno pristojno sodišče.
(1) Dodatni ustni sporazumi niso bili sklenjeni. Spremembe in dopolnitve sporazuma morajo biti sklenjene v pisni obliki. Sprememba zahteve po pisni obliki mora biti po drugi strani podana v pisni obliki. (2) Če so ali postanejo posamezne določbe neveljavne, to ne vpliva na veljavnost preostalih določb. (3) Namesto neveljavne določbe se stranki v tem primeru dogovorita o veljavni določbi, ki ustreza smislu in namenu neveljavne določbe ali se mu čim bolj približuje, zlasti temu, kar sta stranki nameravali v ekonomskem smislu
. (4) Če je pogodba, sklenjena med strankama, nepopolna, tudi to ne vpliva na njeno veljavnost. V primeru nepopolnosti se stranki dogovorita o dodatku k pogodbi, ki ustreza temu, kar bi bilo dogovorjeno v skladu z duhom in namenom te pogodbe
če bi pogodbeni stranki to zadevo obravnavali že od začetka ob sklenitvi pogodbe.