Wybraliśmy dla Ciebie kraj. Wybrziesz inny kraj lub region, aby wyświetlić tę treść.
Treści w tych językach są tworzone przy użyciu tłumaczenia automatycznego, aby nasze produkty i firma miały dostępność dla wszystkich.
Polska
Potwierdź wybór
Treści w tych językach są tworzone przy użyciu tłumaczenia automatycznego, aby nasze produkty i firma miały dostępność dla wszystkich.
International / Rest of World
The United States, Canada and Puerto Rico
Warunki świadczenia usług
Ogólne Warunki Handlowe – MIWE Service

O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, niniejsze Ogólne Warunki Handlowe mają wyłączne zastosowanie do stosunku umownego między Klientem a MIWE Michael Wenz GmbH, zwaną dalej „Spółką”. Dotyczy to również sytuacji, gdy we wniosku lub piśmie potwierdzającym zawarte są własne warunki handlowe Klienta. Odmienne ogólne warunki handlowe Klienta nie są uznawane, nawet jeśli nie zostały wyraźnie zakwestionowane.

I. Zawarcie umowy

(1) Oferta Spółki nie stanowi oświadczenia woli w rozumieniu § 145 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB),
ale jako zaproszenie dla Klienta do złożenia wniosku o zawarcie umowy. (2) Dokumenty należące do zaproszenia do składania ofert, takie jak ilustracje, rysunki itp., należy traktować jedynie jako przybliżone pod względem wymiarów i wagi, chyba że dokładność wymiarów i wagi została wyraźnie potwierdzona na piśmie przez Spółkę. (3) Umowa zostaje zawarta dopiero po przyjęciu instrukcji przez Spółkę. (4) Właściwości dzieła, które ma wykonać Spółka, uznaje się za gwarantowane tylko w takim zakresie, w jakim Spółka wyraźnie zadeklarowała taką gwarancję na piśmie. (5) W odniesieniu do usług, które nie są objęte zamówieniem lub które odbiegają od opisu usługi, przed wykonaniem należy zawrzeć odrębną umowę dodatkową. Jeżeli taka umowa dodatkowa nie zostanie zawarta, Spółka nie jest zobowiązana do wykonania tych dodatkowych lub zmodyfikowanych usług.

II. Ceny

(1) Wiążąca cena zostanie ustalona dopiero po przyjęciu zamówienia przez Spółkę i pod warunkiem, że dane zamówienia, na których opiera się przyjęcie zamówienia, pozostaną niezmienione. Ceny Spółki podane są w EURO powiększone o obowiązujący ustawowy podatek od wartości dodanej. (2) Wszystkie ceny obowiązują przy nieograniczonym dojeździe i możliwości rozładunku. Dodatkowe koszty w przypadku utrudnień w dojeździe, ograniczonych możliwości rozładunku i ograniczeń czasowych będą naliczane oddzielnie.

III. Obowiązek współpracy ze strony Klienta

Dokumenty niezbędne do realizacji (w szczególności dokumenty projektowe) powinny zostać przekazane Spółce przez Klienta bezpłatnie i w odpowiednim terminie, tj. nie później niż cztery tygodnie przed rozpoczęciem realizacji. W przypadku opóźnienia w dostarczeniu dokumentów termin rozpoczęcia realizacji oraz związane z tym terminy realizacji ulegają odpowiedniemu przesunięciu.

IV. Termin wykonania

(1) Terminy są wiążące wyłącznie wtedy, gdy firma potwierdziła ich wiążący charakter na piśmie wobec klienta. (2) Jeżeli firma ponosi odpowiedzialność za przekroczenie terminów realizacji, klient udzieli jej rozsądnego dodatkowego terminu. Po upływie tego terminu klient ma prawo do rozwiązania umowy tylko wtedy, gdy w momencie wyznaczania dodatkowego terminu oświadczył, że odstąpi od umowy po bezskutecznym upływie tego terminu. Powyższe postanowienie nie ma wpływu na możliwość odstąpienia od ustalenia terminu zgodnie z § 323 ust. 2 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB). (3) Siła wyższa, zakłócenia w działalności operacyjnej i podobne nieprzewidywalne okoliczności, za które Spółka nie ponosi odpowiedzialności, zwalniają Spółkę z obowiązku dotrzymania terminów realizacji na czas trwania zakłóceń w działalności operacyjnej. Terminy realizacji ulegają odpowiedniemu przedłużeniu. Ponadto Klient nie jest uprawniony do odstąpienia od umowy ani do jej wypowiedzenia, chyba że nie można od niego racjonalnie oczekiwać dotrzymania warunków umowy do czasu usunięcia okoliczności zakłócających
.

V. Odbiór

Odbiór nastąpi najpóźniej w ciągu 12 dni roboczych od powiadomienia przez Spółkę o zakończeniu świadczenia usług wynikających z umowy. Efekt pieczenia zostanie odnotowany w protokole. Jeżeli Klient nie uzgodni i nie przeprowadzi odbioru z Firmą w ciągu wyżej wymienionych 12 dni roboczych, Firma ma prawo zgodnie z § 640 ust. 1 zdanie 3 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB) wyznaczyć rozsądny termin na złożenie oświadczenia o odbiorze, po bezskutecznym upływie którego uznaje się, że odbiór nastąpił.

VI. Przedłużenie rękojmi

(1) Klient jest zobowiązany do pisemnego zgłoszenia Spółce wszelkich widocznych wad w ciągu dwóch tygodni od odbioru. Jeżeli widoczne wady nie zostaną zgłoszone w odpowiednim terminie lub w prawidłowej formie, przedłużenie rękojmi nie ma w tym zakresie zastosowania. (2) Gwarancja nie obejmuje drobnych wad, które nie wpływają w sposób istotny na wartość, przydatność lub łatwość użytkowania przedmiotu wykonania. Wymiary, próbki, wzory i broszury mają zawsze charakter wyłącznie orientacyjny. Informacje dotyczące jakości i innych właściwości materiału nie są wiążące. (3) Roszczenia z tytułu gwarancji ulegają przedawnieniu po upływie jednego roku. Okres gwarancji rozpoczyna się wraz z odbiorem. (4) Roszczenia Klienta z tytułu wad ograniczają się do wykonania uzupełniającego. Jeśli wykonanie uzupełniające nie powiedzie się, Klient ma prawo do obniżenia ceny zakupu lub może odstąpić od umowy. Awaria wykonania uzupełniającego ma miejsce zgodnie z § 440 ust. 2 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB), jeśli druga próba usunięcia wady również zakończyła się niepowodzeniem. Awaria uznaje się za zaistniałą, jeżeli Firma poważnie i ostatecznie odmówi uzasadnionego żądania wykonania uzupełniającego lub pozwoli, by wyznaczony w uzasadniony sposób termin na poprawę upłynął bezskutecznie. (5) Firma ma prawo do wykonania uzupełniającego według własnego uznania. Jeżeli wykonanie uzupełniające nie powiedzie się, Firma ma prawo do
ponownego wykonania uzupełniającego. (6) Jeżeli Klient lub osoba trzecia dokona nieprawidłowych zmian lub wykona prace przy przedmiocie zlecenia bez uprzedniej zgody Spółki, przedłużenie rękojmi za wynikające z tego konsekwencje traci ważność.

VII.Odpowiedzialność

(1) W przypadku utraty życia, uszkodzenia ciała lub zdrowia spowodowanego niedbałym naruszeniem obowiązków przez Spółkę lub umyślnym lub niedbałym naruszeniem obowiązków przez przedstawiciela prawnego lub pomocnika Spółki, Spółka ponosi odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi. (2) W odniesieniu do innych szkód materialnych obowiązują następujące zasady: a) W przypadku szkód wynikających z rażącego niedbalstwa Spółki lub umyślnego lub rażącego niedbalstwa przedstawiciela prawnego lub osoby działającej w imieniu Spółki, Spółka ponosi odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi. b) W przypadku szkód wynikających z naruszenia istotnych zobowiązań umownych w wyniku niewielkiego niedbalstwa Spółki lub przedstawiciela prawnego lub osoby działającej w imieniu Spółki, Spółka ponosi odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi. c) W przypadku szkód wynikających z naruszenia istotnych zobowiązań umownych w wyniku niewielkiego zaniedbania ze strony Spółki lub przedstawiciela prawnego lub osoby działającej w jej imieniu, odpowiedzialność Spółki jest ograniczona do szkody przewidywalnej w momencie zawarcia umowy i typowej dla danej umowy. c) Odpowiedzialność Spółki jest wyłączona za szkody materialne wynikające z naruszenia zobowiązań ubocznych lub nieistotnych w wyniku niewielkiego zaniedbania ze strony Spółki, przedstawiciela prawnego lub osoby działającej w imieniu Spółki. d) Roszczenia odszkodowawcze wynikające z opóźnienia spowodowanego niewielkim zaniedbaniem są również wyłączone. (3) W pozostałym zakresie przepisy ustawy o odpowiedzialności za produkt pozostają nienaruszone.

VIII. Prawo Spółki do wypowiedzenia

(1) Firma ma prawo do rozwiązania umowy, jeżeli Klient nie wykona czynności, do której jest zobowiązany, i tym samym uniemożliwi Firmie wykonanie usługi (opóźnienie w odbiorze zgodnie z §§ 293 i nast. niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB)), lub jeżeli Klient nie dokona należnej płatności lub w inny sposób popadnie w opóźnienie w spłacie. (2) Wypowiedzenie jest dopuszczalne wyłącznie wtedy, gdy Firma bezskutecznie wyznaczyła Klientowi rozsądny termin na wykonanie umowy i oświadczyła, że wypowie umowę, jeśli termin ten upłynie bez efektu. (3) W przypadku uzasadnionego wypowiedzenia przez Firmę usługi wykonane zgodnie z umową do momentu wypowiedzenia zostaną przyjęte przez Klienta i zafakturowane zgodnie z cenami umownymi. Ponadto Spółka ma prawo do rozsądnego odszkodowania zgodnie z § 642 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB), przy czym za rozsądne uznaje się bez konieczności udowadniania 10% uzgodnionego wynagrodzenia (bez podatku od wartości dodanej) przypadającego na część prac, która nie została jeszcze wykonana. Klient ma prawo udowodnić, że nie powstały żadne szkody materialne lub że szkody materialne są znacznie mniejsze. Spółka zastrzega sobie również prawo do dochodzenia faktycznie wyższych szkód materialnych. (4) Ponadto wszelkie dalsze roszczenia Spółki pozostają nienaruszone.

IX. Zwykłe wypowiedzenie i wzajemne rozwiązanie umowy

(1) W przypadku zwykłego wypowiedzenia zgodnie z § 649 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB) przez Klienta, a także w przypadku rozwiązania umowy za porozumieniem stron, usługi wykonane zgodnie z umową do momentu wypowiedzenia powinny zostać przyjęte przez Klienta. Spółka zachowuje prawo do wynagrodzenia uzgodnionego w umowie nawet za usługi, które nie zostały już wykonane w efekcie przedwczesnego rozwiązania umowy. Musi ona jednak odliczyć kwotę, którą zaoszczędziła na kosztach w efekcie rozwiązania umowy. (2) Ponadto od roszczenia Spółki o wynagrodzenie odlicza się to, co Spółka uzyskała lub złośliwie zaniechała uzyskać, wykorzystując swoją siłę roboczą gdzie indziej.

X. Koszty bezowocnego nakładu pracy

Klient jest zobowiązany do zwrotu Spółce wszelkich dodatkowych kosztów wynikających z faktu, że Klient z własnej winy nie dotrzyma uzgodnionego terminu lub że zgłoszone wady nie mogą zostać wykryte zgodnie z zasadami techniki. (1) W przypadku zwykłego wypowiedzenia przez Klienta zgodnie z § 649 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB) oraz w przypadku rozwiązania umowy za porozumieniem stron, usługi wykonane zgodnie z umową do momentu wypowiedzenia zostaną przyjęte przez Klienta. Spółka zachowuje prawo do wynagrodzenia uzgodnionego w umowie nawet za usługi, które nie zostały już wykonane w efekcie przedwczesnego rozwiązania umowy. Musi jednak odliczyć kwotę, którą zaoszczędziła na kosztach w efekcie rozwiązania umowy. (2) Ponadto od roszczenia Spółki o wynagrodzenie należy odliczyć to, co Spółka uzyskała lub złośliwie powstrzymała się od uzyskania, wykorzystując swoją siłę roboczą gdzie indziej.

XI. Warunki płatności

(1) Płatności na rachunek należy dokonywać na żądanie w możliwie najkrótszych odstępach czasu w wysokości wartości odpowiednich udokumentowanych usług umownych, w tym zgłoszonej kwoty należnego podatku od wartości dodanej. Usługi muszą być udokumentowane za pomocą podlegającego kontroli wykazu, który musi umożliwiać szybką i niezawodną ocenę usług. W tym kontekście usługi obejmują również podzespoły specjalnie wyprodukowane i dostarczone na potrzeby wymaganej usługi, a także materiały i podzespoły dostarczone na lokalizację, jeżeli zgodnie z wyborem Klienta własność tych podzespołów została przeniesiona na Klienta lub zapewniono odpowiednie zabezpieczenie. (2) Alternatywnie można indywidualnie uzgodnić płatności na rachunek w ustalonych terminach. (3) Faktury Spółki uznaje się za przyjęte, o ile Klient nie jest konsumentem, jeżeli nie zgłoszono zastrzeżeń najpóźniej w ciągu 12 dni roboczych od otrzymania faktury. (4) O ile nie uzgodniono inaczej, wszystkie faktury Spółki są wymagalne natychmiast i bez potrąceń. Odliczenie rabatu wymaga odrębnej pisemnej umowy. (5) Jeżeli Klient zalega z płatnością, Firma ma prawo wstrzymać prace do czasu dokonania płatności. (6) Otrzymane płatności, niezależnie od jakichkolwiek odmiennych postanowień ze strony Klienta, będą w każdym przypadku rozliczane najpierw na poczet kosztów, następnie odsetek, a na końcu roszczenia głównego; w przypadku kilku roszczeń w każdym przypadku najpierw rozliczane jest starsze roszczenie. (7) Potrącenie przez Klienta jest dopuszczalne wyłącznie w przypadku bezspornych lub prawomocnie stwierdzonych roszczeń wzajemnych. (8) Wstrzymanie zapłaty należnych, bezspornych kwot faktur z tytułu jakichkolwiek spornych roszczeń wzajemnych Klienta jest niedopuszczalne.

Spółka zachowuje wszelkie prawa autorskie do sporządzonych przez siebie planów i wyników pracy. Nie wolno udostępniać ich osobom trzecim ani stosować ich w niewłaściwy sposób bez zgody Spółki. Jeżeli zamówienie nie zostanie złożone lub zostanie przedwcześnie rozwiązane, dokumenty specyficzne dla klienta należy zwrócić Spółce bez wezwania, a w każdym przypadku niezwłocznie na żądanie. Po całkowitej zapłacie ceny uzgodnionej w umowie Klient uzyskuje wyłączne prawa do korzystania z dostarczonych mu elementów na czas nieograniczony, ale wyłącznie w celu przeznaczenia określonym w umowie. Wszelkie powielanie lub naśladowanie planów lub elementów wykonanych przez Klienta jest niedozwolone.

XIII. Miejsce wykonania i właściwość sądowa

(1) W przypadku transakcji handlowych jako wyłączną jurysdykcję uzgadnia się Würzburg.

XIV. Postanowienia końcowe

(1) Nie zawarto żadnych ustnych umów dodatkowych. Zmiany i uzupełnienia umowy wymagają formy pisemnej. Zmiana wymogu formy pisemnej musi z kolei nastąpić w formie pisemnej. (2) Jeżeli poszczególne postanowienia są lub staną się nieważne, nie ma to wpływu na ważność pozostałych postanowień. (3) W miejsce nieważnego postanowienia strony uzgodnią w takim przypadku ważne postanowienie, które odpowiada lub jest jak najbardziej zbliżone do znaczenia i celu nieważnego postanowienia, w szczególności do tego, co strony zamierzały pod względem ekonomicznym
. (4) Jeżeli umowa zawarta między stronami jest niekompletna, nie wpływa to również na jej ważność. W przypadku pominięć strony uzgodnią uzupełnienie umowy, które odpowiada temu, co zostałoby uzgodnione zgodnie z duchem i celem niniejszej umowy
, gdyby strony rozważyły tę kwestię od samego początku przy zawieraniu umowy.

Twoja prywatność ma dla nas znaczenie

Używamy plików cookie, aby zapewnić prawidłowe działanie tej strony internetowej oraz – za Twoją zgodą – analizować i ulepszać nasze usługi. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z nasząpolityką prywatności.

Niezbędne pliki cookie są zawsze ładowane
Avatar MIWE KI Assistent

Cześć, jestem Twoim asystentem AI MIWE. Zadaj mi pytania dotyczące naszych produktów, rozwiązań, technologii lub naszej wiedzy!